ТРАНСФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ПЕРЕВОДА

ТРАНСФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ПЕРЕВОДА - модель перевода, представляющая процесс перевода как некую трансформацию.

При трансформационной модели перевода процесс перевода смоделирован следующим образом: переводчик получает оригинал, производит определенные операции, связанные с оригиналом, и в результате создает текст перевода. Действия переводчика можно в этом случае рассматривать как работу некой системы, на вход которой поступает сигнал, а на выходе выдается перевод. Иными словами, основу переводческой деятельности составляет своего рода преобразование (трансформация) текста оригинала в текст перевода. В этой связи можно двояко смоделировать процесс перевода.

Во-первых, сам процесс создания текста перевода можно моделировать как преобразование единиц и структур языка оригинала в единицы и структуры языка перевода. Предполагается, что внутриязыковые трансформации и перевод с одного языка на другой - явления одного порядка и что перевод представляет собой ряд межъязыковых трансформаций. Такая теоретическая модель выдвигает на первый план отношения между формами оригинала и перевода. Изучение типов этих отношений позволяет обнаружить абсолютные или статистически наиболее вероятные соответствия или способы перевода, которые отмечаются в тексте перевода при наличии определенных формальных элементов в тексте оригинала.

Во-вторых, если не рассматривать как трансформацию сам переход от языка оригинала к языку перевода, то можно смоделировать ряд этапов переводческого процесса в терминах трансформации. Эта модель представляет возможность сведения всего многообразия языковых форм двух языков к какому-то сравнительно небольшому числу структур. Предполагается, что между подобными структурами языка оригинала и языка перевода существует полная эквивалентность.

В любых двух языках имеется какой-то набор единиц с одинаковым содержанием. Именно эти единицы являются ядерными, и к ним по определенным правилам могут сводиться все остальные единицы языка. Поскольку между ядерными единицами языка оригинала и языка перевода существует полная эквивалентность, перевод на уровне этих структур будет сводиться к простой подстановке, замещению ядерной структуры языка оригинала эквивалентной ядерной структурой языка перевода. Подобный подход создает теоретическую базу для описания системы переводческих отношений двух конкретных языков. Плодотворным является и описание в терминах трансформации и самого процесса перевода. На основе сопоставления исходных и конечных форм переводческих преобразований оказывается возможным выявить различные типы трансформаций при переводе, что вооружает переводчика знанием так называемых переводческих приемов, которые широко используются на практике.

Библиогр.: Бибихин В.В. Подстановочный перевод // Бибихин В.В. Слово и событие. - М., 2001. - С. 191-215; Герман И.А. Теоретические основания психолингвистической модели перевода // Семантика и прагматика текста. - Барнаул, 1998. - С. 4-78; Герман И.А., Пищальникова В.А. Введение в лингвосинергетику. — Барнаул, 1999; Виноградов B.C. Перевод: Общие и лексические вопросы. - М., 2004; Клюканов И.Э. Основные модели перевода. - Калинин, 1986; Колшанский Г.В. Перевод и контекст //Колшанский Г.В. Контекстная семантика. - М., 1980. - С. 111-117; Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. - М., 1999; Комиссаров В.П. Слово о переводе. - М., 1973; Комиссаров В.Н. Теория перевода. - М., 2002; Марчук Ю.Н. Методы моделирования перевода. - М., 1985; Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. - М., 1996; Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. - М., 2003; Пищальникова В.А., Сорокин Ю.А. Введение в психопоэтику. - Барнаул, 1993; Прошина З.Г. Теория и практика опосредованного перевода. - М., 2005; Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М., 1974; Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. - Н. Новгород, 2001; Сорокин Ю.А. Переводоведение: Статус переводчика и психогерменевтические процедуры. - М., 2003; Фесенко ТА. Концептуальные основы перевода. - Тамбов, 2001.

В.Н. Базылев, М.Б. Раренко 

 

Вы можете заказать на нашем сайте доклад, реферат, курсовую по теории перевода (переводоведению), дипломную работу по теории перевода (переводоведению) и другие виды учебных работ по этой дисциплине. Пожалуйта, воспользуйтесь формой заказа, напишите на zakaz@refegrad.ru или позвоните по телефону +7(926)2667589, и ваш заказ будет выполнен в кратчайшие сроки. Вы также можете купить готовую курсовую или дипломную работу, выбрав ее из множества представленных в нашем каталоге готовых работ.




Главная



Услуги и цены



Предметы и темы



Бесплатные материалы




Общие рекомендации по написанию учебных работ




Методические рекомендации вузов




Главы из учебников




Материалы по предметам



Готовые работы



Отзывы о нашей работе



Наши рекомендации



Контакты



Заказать работу






Заказать работу




Телефон (Мск):
Телефон (СПб):
E-mail:

info@refegrad.ru