ВИДЫ ПЕРЕВОДА

ВИДЫ ПЕРЕВОДА - результат подразделения перевода на основании его различных характеристик.

Под видами перевода разные исследователи понимают разное. Так, например, Л.С. Бархударов, говоря о видах перевода, имеет в виду форму существования того или иного перевода. Соответственно он выделяет следующие основные виды перевода: письменно-письменный перевод, устно-устный перевод, письменно-устный перевод и устно-письменный перевод (Бархударов, 2008).

Л.Л. Нелюбин и Г.Т. Хухуни понятие «виды перевода» связывают с жанровыми особенностями материала, являющегося объектом межъязыковой передачи, т.е. перевода, и выделяют два основных вида перевода: художественный перевод и специальный перевод. То, что Л.С. Бархударов называет видами перевода, данные авторы считают «формами перевода» (Нелюбин, Хухуни, 2006, с. 7).

Библиогр.: Бархударов Л.С. Язык и перевода: Вопросы общей и частной теории перевода. - М., 2008; Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе: (История и теория с древнейших времен до наших дней). - М., 2006.

 

(М.Б. Раренко)

 

Вы можете заказать дипломную работу по теории перевода, курсовую работу по теории перевода, реферат по переводу на нашем сайте. Воспользуйтесь формой заказа, напишите на zakaz@refegrad.ru или позвоните по тел. +7(926)2667589, и ваш заказ будет выполнен нашими специалистами в кратчайшие сроки.




Главная



Услуги и цены



Предметы и темы



Бесплатные материалы




Общие рекомендации по написанию учебных работ




Методические рекомендации вузов




Главы из учебников




Материалы по предметам



Готовые работы



Отзывы о нашей работе



Наши рекомендации



Контакты



Заказать работу






Заказать работу




Телефон (Мск):
Телефон (СПб):
E-mail:

info@refegrad.ru